Patch Italiana Kingdom Hearts 3D compatibile con HANS rilasciata!

0

Kingdom_Hearts_Dream_Drop_Distance_Logo_KH3D

Buonasera! 😀

In contemporanea con il tredicesimo anniversario della saga, e così come avevamo già annunciato qualche settimana fa sui social network, siamo pronti al rilascio della patch compatibile con HANS della nostra traduzione italiana di Kingdom Hearts 3D. Quest’ultimo hack, ad opera di Smealum, permetterà di usufruire della traduzione su qualsiasi firmware attualmente disponibile (incluso il più recente 10.3.0-28E). Prestate attenzione, però, siccome è richiesto che siate in possesso di uno dei seguenti giochi/applicazioni:

1) The Legend of Zelda Ocarina of Time + Dongle Salvataggi (per OOTHax)

2) Cubic Ninja [Versione Retail o Digitale] (per Ninjhax)

3) Super Smash Bros [Demo/Gioco] (solo New Nintendo 3DS) (per Smashax)

4) Ironfall (versione precedente a quella di Ottobre 2015) (per Ironhax)

5) Browser 3DS non aggiornato e firmware < 10.2 (per Browserhax)

Per tutti coloro in possesso dell’applicazione Youtube (per Tubehax), a causa degli ultimi fix apportati da Nintendo che forzano l’aggiornamento del software in questione, esso non rientra più fra le falle utilizzabili per il lancio dell’Homebrew Launcher.

Il sito dal quale potete scaricare la patch è sempre questo: Sorakairi’s Winterwolf, con l’unica differenza che adesso avrete una duplice scelta per il download, basata sulla versione che fa al caso vostro. All’interno del nuovo archivio troverete il classico Leggimi, una guida all’uso degli exploit sopracitati (escluso quello per Super Smash Bros, siccome non siamo stati in grado di testarlo), le guide di documentazione ed il patcher.

Con questo è tutto!

A presto! 😉

~ Il Team Deep Dive Translations

Aggiornamento Patch Italiana Kingdom Hearts 3DS (v 0.99-1)

6

15aclk

AGGIORNAMENTO (15/10/2015): È stato aggiunto all’archivio della patch un’applicazione da avviare direttamente dal 3DS, al fine di fornire un’ulteriore soluzione ai possessori di piattaforme con sistema operativo diverso da Windows.


Hello, world! 😀

Ormai è passato già un mese dal rilascio della prima versione della patch di traduzione di Kingdom Hearts 3D, frangente in cui ci sono pervenute diverse segnalazioni e tantissime richieste d’aiuto, perciò ci siamo rimboccati le maniche ed abbiamo cercato in breve tempo di risolvere tutti i problemi che affliggevano la precedente versione della patch.

A quali novità ha portato il nostro duro lavoro?

1) Aggiornamento della patch alla versione 0.99-1: corretti diversi errori presenti nei testi e nella grafica, rivista e migliorata parzialmente la traduzione del “Diario”.

2) Aggiornamento del patcher: interfaccia migliore, più “noob friendly”, controllo sulla validità del dump di KH3D, processo di patching “automatico”, verifica all’avvio di un’eventuale nuova versione della patch, aggiornamento automatico del “changelog”.

3) Annessi “Glossario” e “Guida ai nomi delle abilità” in formato PDF (in versione standard ed in versione ottimizzata per la stampa).

4) Annessa una guida “noob proof” per il modding del  Nintendo 3DS che comprende: istruzioni al dump della cartuccia, installazione ed uso dell’NTR CFW (tramite ninjhax, Gateway 3DS o custom firmware generico), link a versioni del file “BootNTR.cia” modificate da noi (fix firmware emuNAND 10.1 EUR/USA + “laziness version”), installazione ed avvio del custom firmware CakesFW.

Per quanto riguarda i possessori di console con firmware > 9.2, ancora nulla al momento, però, visto i recenti aggiornamenti nella scena hacking 3DS, siamo fiduciosi che  prossimamente possa essere reso pubblico un nuovo exploit, perciò rinnoviamo l’invito a non effettuare l’upgrade del firmware.

Speriamo, con quest’ultimo aggiornamento, di poter permettere anche ad utenti “meno esperti” di usufruire della nostra patch di traduzione! 🙂

Il link per il download è sempre lo stesso:

Sorakairi’s Winterwolf – Pagina KH3D

Come sempre, per qualsiasi bug/errore, non esitate a contattarci!

– Il team Deep Dive Translations

Patch Italiana Digimon Adventure [PSP] : Cercasi Volontari!

0

Saaaaaaaaaaaaaaalve! :)

Non credo che il titolo in questione richieda ulteriori spiegazioni, in quanto chiunque abbia avuto un’infanzia dal 1990 in poi avrà sicuramente seguito questo cartone animato e, siccome ho già scritto i tool per gli spagnoli, la domanda rivolta a tutti i bambinoni cresciuti è…

Chi vuole tradurre questo gioco?  ::)

La maggior parte dei testi è presi pari pari dall’anime, pertanto si potrebbe optare per una trascrizione del doppiaggio. Ho modificato il gioco in maniera tale da non avere alcun problema di spazio e creare tutte le textbox che si desiderano. Le texture possono essere convertite tranquillamente in file .PNG.

Esempio di modifica:

zgWRB9Ub

Immagini del tool su citato:

30cvps4

Chi è interessato può contattarci all’indirizzo: [email protected].

Buona giornata! 😉

Patch Italiana Kingdom Hearts 3D v0.99 rilasciata!

13

15aclk

Buonasera a tutti! 😀

Eccoci qui ad annunciare finalmente la release
di uno dei progetti su cui abbiamo lavorato nel corso
degli ultimi mesi: Kingdom Hearts 3D.
Dopo lunghi e tortuosi giorni passati a tradurre,
revisionare testi, grafica, reverse engineerare
formati vari, lavorare con texture e cercare di
comprendere il funzionamento di una delle
console più “recenti” come il 3DS, siamo riusciti a
produrre una versione, seppur non ancora definitiva,
della patch italiana del gioco.

Sono trascorsi ben 6 mesi da quando, un po’ per
noia e un po’ perché non mi andava giù di vedere
quest’unico capitolo della saga non localizzato,
decisi di romhackerarlo.

Il gioco non è nulla di così tanto “complesso” dal
punto di vista dell’hacking, ma non sono mancate
delle sfide sul fronte delle texture, fra numerosi
formati di pixel diversi, swizzle e ripuntamenti.

Questo progetto difficilmente sarebbe giunto al
termine se non fosse stato per i membri del team.

Ci siamo conosciuti in occasione di questa traduzione
e abbiamo fondato il Deep Dive Translations con lo
scopo di localizzare, in maniera non ufficiale,
titoli mai rilasciati sul suolo italiano nella nostra
lingua. Beh, mi sento in obbligo di citarli e
ringraziarli dovutamente uno ad uno, in ordine
di adesione al progetto:

– Lucaboy, per la sua costanza, impegno e voglia di
fare. È davvero un ragazzo come pochi, sebbene sia
leggermente petulante delle volte (<3), ha una
pazienza che non conosce limiti. È stato letteralmente
trucidato psicologicamente da me e ha sopportato ogni
mio sopruso. Si è dedicato alla traduzione dei testi,
dilettato nella programmazione e ha lavorato sulle texture.

– Roxasthekey, membro fidato del mio vecchio forum, mi
ha assistito sin dai miei esordi (ricolmi di mastodontica
ignoranza nel settore). Tra un attimo di libertà ed un altro
dal lavoro, si è dedicato alla traduzione testuale. Ci ha
deliziato con il suo senso dell’humour e mi ha fatto crepare
dalle risate in diverse occasioni.

РCrescendo, uno dei primi utenti che si ̬ offerto di propria
sponte di contribuire. Si è dedicato alla traduzione dei testi,
ricordandomi ogni volta di non osare troppo con i termini e di
mantenere uno stile semplice e comprensibile per il target a
cui mira questa saga.

– Ray L, la mia nemesi! Non lo ringrazierei, ma senza di lui
probabilmente mi sarei suicidato. È conosciuto come Liquid S!
e molti di voi lo ricorderanno per i suoi lavori di traduzione
amatoriale relativi a Danganronpa [PSP] e 999: Nine Hours,
Nine Persons, Nine Doors. È presidente dell’All-Ice Team
(http://alliceteam.altervista.org).
Si è dedicato alla traduzione dei testi e al betatesting.

– Alex90, il nostro grafico. Ha dovuto far fronte con i miei
repentini cambi d’idea, modificando fino a ben quattro volte
delle texture che da un dì all’altro non mi entusiasmavano in
particolar modo. Mi raccomando, date un’occhiata in giro alle
texture delle mappe nel gioco!

“Ma quanti fronzoli! Dov’è la patch?!” – probabilmente starete
pensando a questo, ed ecco che vi lascio alla pagina web dalla
quale potrete scaricare il patcher:

Sorakairi’s Winterwolf – Pagina KH3D


Ringraziamenti particolari a:

-Sog3k1ng per il betatesting.

-Siro Cortesi per aver contribuito con la traduzione di una parte del Diario.

-Otakuman per la disponibilità che ha mostrato

nei nostri riguardi, permettendoci di fornire agli utenti

un’anteprima della patch. Trovate il video qui sotto:

 

Per il momento è tutto!

Al nostro prossimo progetto! 😉

Torna all'inizio